Los falsos amigos o false friends son palabras en inglés que, por la forma en la que se escriben o se pronuncian, se parecen mucho a una palabra en español, pero cuyo significado es totalmente diferente.
Hoy queremos dejarte un listado de falsos amigos para que estés atento y no caigas en confusiones.
1) Advertise no es advertir
(to) advertise anunciar
(to) warn advertir
2) Assist no es asistir (a un evento)
assist ayudar
attend asistir
3) Bizarre no es bizarro
bizarre extraño
brave bizarro
4) Conductor no es conductor (chofer)
conductor director (musical)
driver conductor (chofer)
5) Contest no es contestar
contest concurso
(to) answer contestar
6) Deception no es decepción
deception engaño
disappointment decepción
7) Delight no es delito
delight placer / deleite
felony delito
8) Embarrassed no es embarazada
embarrassed avergonzado/a
pregnant embarazada
9) Envy no es enviar
(to) envy envidiar
(to) send enviar
10) Grocery no es grosero
grocer’s tienda de comestibles
rude grosero
11) Lecture no es lectura
lecture conferencia
reading lectura
12) Library no es librería
library biblioteca
bookshop librería
13) Notice no es noticia
notice anuncio
news noticia
14) Plague no es plagio
plague plaga, peste
plagiarism plagio
15) Rope no es ropa
rope cuerda
clothes ropa
16) Sane no es sano
sane cuerdo
healthy sano
17) Signature no es asignatura
signature firma
subject asignatura
18) Succeed no es suceder
succeed tener éxito
(to) happen suceder
19) Target no es tarjeta
target objetivo
card tarjeta
20) Ultimate no es último
ultimate definitivo
last último
En el Instituto Superior Cultural Británico llevamos más de 38 años ayudando a formar personas bilingües. Contactate con nosotros para que te asesoremos sobre las diferentes opciones de cursos de inglés que podemos brindarte.
Contenido producido originalmente por Sabio Marketing para Pymes, para Instituto Cultural Superior Británico.